Resultados 1 al 3 de 3

Tema: Madame Bovary. Inédita

  1. #1
    Senior Member
    Puntos: 3,677, Nivel: 38
    Nivel completado: 18%, Puntos necesarios para el proximo Nivel: 123
    Actividad total: 40.0%
    Logros:
    1000 Experience Points1 year registered

    Fecha de ingreso
    08 oct, 12
    Mensajes
    388
    Puntos
    3,677
    Nivel
    38

    Madame Bovary. Inédita

    Hace algunos días la revista española “Turia” anunció una gran noticia: el día 24 de marzo de 2014 van a publicar fragmentos inéditos en español del gran libro de la burguesía del siglo XIX “Madame Bovary” de Gustave Flaubert.
    “Madame Bovary” es una gran novela sobre el deseo de una mujer de poder ascender socialmente cueste lo que cueste, en el camino Emma Bovary mostrará la imagen de una mujer muy diferente a lo que debería ser una mujer en el siglo XIX, ya que Bovary tendrá dos amantes en la novela con los cuales compartirá amor, música y deseo. Ha sido tan fuerte la novela para la época en la que Gustave Flaubert la publicó ha tenido un juicio por obscenidad en el año 1857 por ofensa a la moral religiosa y a la moral pública que están muy presentes en toda la novela de Flaubert.

    •   Alt 


        
       

  2. #2
    Senior Member
    Puntos: 3,677, Nivel: 38
    Nivel completado: 18%, Puntos necesarios para el proximo Nivel: 123
    Actividad total: 40.0%
    Logros:
    1000 Experience Points1 year registered

    Fecha de ingreso
    08 oct, 12
    Mensajes
    388
    Puntos
    3,677
    Nivel
    38
    La gran noticia, de la publicación de los fragmentos inéditos, fue publicado hace un tiempo cuando la ciudad natal del escritor, Ruan, subió a internet todos los manuscritos encontrados de Madama Bovary en donde se encontraban éstos fragmentos inéditos.
    De ésta fantástica noticia se hicieron eco innumerables y reconocidas editoriales que tradujeron y se dispusieron a publicar el texto completo con estos nuevos fragmentos.
    Mauro Aristimuño, el traductor de los fragmentos de Madame Bovary, estuvo conversando con un reconocido diario madrileño y describió su tarea de traducción; además dijo algo muy interesante sobre los fragmentos encontrados de Flaubert que no muchos sabían, observen: “Lo más interesante es que hablan de la lectura y plantean un problema en el que no se ha hecho mucho hincapié. Flaubert era un gran lector de El Quijote. Para él, Cervantes era el gran escritor. A Don Quijote se le seca el cerebro de tanto leer, a Emma le pasa lo mismo, es una víctima del romanticismo que ha aprendido en los libros”.

  3. #3
    Senior Member
    Puntos: 3,677, Nivel: 38
    Nivel completado: 18%, Puntos necesarios para el proximo Nivel: 123
    Actividad total: 40.0%
    Logros:
    1000 Experience Points1 year registered

    Fecha de ingreso
    08 oct, 12
    Mensajes
    388
    Puntos
    3,677
    Nivel
    38
    Es una gran noticia, sin lugar a dudas, para todos los lectores y fanáticos de la “heroína” Madame Bovary que se entrega a los placeres y al deseo para ascender socialmente, frente a todo ello se encuentra con personajes que la marcarán y delimitarán para siempre.
    Aristimuño, el traductor de los inéditos fragmentos de Bovary, hace esa interesante comparación con el Quijote ya que la protagonista de Flaubert también se entrega por completo a las novelas románticas y a la lectura incesante de dichas novelas por las que la pasión se despierta en todo su cuerpo. Eso es lo que describe Flaubert, y como fanático de la obra de Cervantes también su personaje se vuelve un poco “loca” al leer esas novelas. Más allá de eso lo más importante es la gran noticia de publicación de estos nuevos fragmentos encontrados de una obra que dio de que hablar y que fundó una estructura literaria digna de ser celebrada.

Los visitantes han encontrado esta página buscando:

Nadie ha llegado a esta pagina desde un buscador

Marcadores

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •