La primera traducción de El Quijote de L Mancha que fue traducida al chino mandarín tuvo por título Moxiazhuan, que quiere decir textual: Biografía del Caballero Loco. La ciudad en que se comercializó también por primera vez fue Shanghai y el autor de la traducción fue Lin Shu, quien lo hizo desde el inglés (no el español) ayudado por su asistente Chen Jialin. La dinámica de trabajo de estos traductores fue bastante atípica, ya que ninguno sabía español y solamente el ayudante sabía inglés, por lo que mientras Chen leía y traducía, Lin Shu anotaba. Más fragmentos del libro:
“Acudió Sancho Panza a socorrerle, a todo el correr de su asno, y cuando llegó halló que no se podía menear: tal fue el golpe que dio con él Rocinante.
–¡Válgame Dios! –dijo Sancho–. ¿No le dije yo a vuestra merced que mirase bien lo que hacía, que no eran sino molinos de viento, y no lo podía ignorar sino quien llevase otros tales en la cabeza?”
Marcadores